Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Không thể lấy hận thù để diệt trừ thù hận. Kinh Pháp cú
Sống chạy theo vẻ đẹp, không hộ trì các căn, ăn uống thiếu tiết độ, biếng nhác, chẳng tinh cần; ma uy hiếp kẻ ấy, như cây yếu trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 7)
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Cỏ làm hại ruộng vườn, si làm hại người đời. Bố thí người ly si, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 358)
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tục Đăng Chánh Thống [續燈正統] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (6.251 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
X
X84n1583_p0418c11║
X84n1583_p0418c12║
X84n1583_p0418c13║ 續燈正統卷三
X84n1583_p0418c14║
X84n1583_p0418c15║ 南海普陀嗣祖沙門西蜀 性統 編集
X84n1583_p0418c16║ 臨濟宗
X84n1583_p0418c17║ 大鑑下第十六 世
X84n1583_p0418c18║ 昭覺勤 禪師法嗣
X84n1583_p0418c19║ 岳州府君山佛照覺禪師 上堂。古者道。仰之 彌高。鑽
X84n1583_p0418c20║ 之 彌堅。瞻之 在前 。忽焉在後。諸人還識得麼。若也不
X84n1583_p0418c21║ 識。為你註破。仰之 彌高。不隔絲毫。要津把斷。佛祖難
X84n1583_p0418c22║ 逃。鑽之 彌堅。真體自然。鳥啼華笑。在碧巖前 。瞻之 在
X84n1583_p0418c23║ 前 。非正非偏 。十方坐斷。威鎮大千。忽焉在後。一 場漏
X84n1583_p0418c24║ 逗。堪笑雲門藏身北斗。咄。
X84n1583_p0419a01║ 蘇州府寶華顯禪師 本郡人。上堂。喫粥了 也。頭上安
X84n1583_p0419a02║ 頭。洗[友/皿]盂去。為虵畵足。更問如何 。自納敗闕。良久 。高
X84n1583_p0419a03║ 聲召大眾。眾舉首。師曰。歸堂喫茶。 上堂。禪莫參。道
X84n1583_p0419a04║ 休學。歇意忘機常廓落。現成公 案早周遮。祇箇無心
X84n1583_p0419a05║ 已穿鑿。直饒坐斷未生前 。良久 曰。錯錯錯。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 42 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (6.251 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.137 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập